“نبوءة” من مانغا “المستقبل الذي رأيته” لتاتسوكي ريو تعود إلى الواجهة وتؤثر على السياحة إلى اليابان たつき諒『私が見た未来』の“予言”が再び注目、訪日観光に影響

出典:私が見た未来 完全版 | 株式会社 飛鳥新社


Hiragana

漫画家(まんがか)たつき諒(りょう)氏(し)の作品(さくひん)『私(わたし)が見(み)た未来(みらい)』が再(ふたた)び注目(ちゅうもく)を集(あつ)めています。この漫画(まんが)には、2025年(ねん)7月(がつ)に日本(にほん)で大(おお)きな災害(さいがい)が起(お)こるという「予言(よげん)」が描(えが)かれており、SNSなどで話題(わだい)となっています。

その影響(えいきょう)で、アジア諸国(しょこく)からの訪日(ほうにち)観光客(かんこうきゃく)が減少(げんしょう)しているとの報道(ほうどう)もあります。

専門家(せんもんか)は、地震(じしん)の正確(せいかく)な予知(よち)は不可能(ふかのう)であり、科学的(かがくてき)根拠(こんきょ)のない情報(じょうほう)に惑(まど)わされないよう呼(よ)びかけています。

たつき氏(し)自身(じしん)も、防災(ぼうさい)意識(いしき)を高(たか)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べています。


Kanji

漫画家たつき諒氏の作品『私が見た未来』が再び注目を集めています。この漫画には、2025年7月に日本で大きな災害が起こるという「予言」が描かれており、SNSなどで話題となっています。

その影響で、アジア諸国からの訪日観光客が減少しているとの報道もあります。

専門家は、地震の正確な予知は不可能であり、科学的根拠のない情報に惑わされないよう呼びかけています。

たつき氏自身も、防災意識を高めることが大切だと述べています。


Translations

マンغا “المستقبل الذي رأيته” من تأليف تاتسوكي ريو عادت لجذب الانتباه من جديد.

تتحدث هذه المانغا عن “نبوءة” بأن كارثة كبيرة ستحدث في اليابان في يوليو 2025، وقد أصبحت موضوعًا شائعًا على وسائل التواصل الاجتماعي.

ونتيجة لذلك، ذكرت تقارير أن عدد السياح من الدول الآسيوية إلى اليابان قد انخفض.

يؤكد الخبراء أن من المستحيل التنبؤ بالزلازل بدقة، ويدعون الناس لعدم الانخداع بالمعلومات غير المدعومة علميًا.

كما صرحت تاتسوكي نفسها بأن من المهم رفع الوعي بأهمية الاستعداد للكوارث.


Keywords

語句読み仮名アラビア語訳例文アラビア語訳例文
漫画家まんがかرسام مانغا有名な漫画家の作品を読んだ。قرأت عملاً لرسام مانغا مشهور.
予言よげんنبوءةその予言が話題になった。أصبحت تلك النبوءة موضوعًا للحديث.
災害さいがいكارثة日本は災害の多い国です。اليابان دولة تحدث فيها الكثير من الكوارث.
注目ちゅうもくانتباه / اهتمام新製品が注目を集めている。المنتج الجديد يلفت الانتباه.
減少げんしょうانخفاض人口が減少している。عدد السكان في انخفاض.
訪日ほうにちزيارة اليابان訪日観光客が増えている。عدد السياح الذين يزورون اليابان يزداد.
専門家せんもんかخبير専門家の意見を聞く。أستمع إلى رأي الخبير.
根拠こんきょدليل / أساسその話には根拠がない。لا يوجد دليل على تلك القصة.
惑わされるまどわされるيُخدع / يُضلل噂に惑わされないでください。لا تنخدع بالإشاعات.
防災ぼうさいالوقاية من الكوارث防災意識を高めることが重要です。من المهم رفع الوعي بالوقاية من الكوارث.

Questions

  1. たつき諒氏(たつき りょう し)の漫画(まんが)には何(なに)が描(えが)かれていますか?
     ماذا تم تصويره في مانغا تاتسوكي ريو؟
     答え(日本語):2025年7月に日本で大きな災害が起こるという予言です。
     الإجابة (بالعربية): نبوءة بحدوث كارثة كبيرة في اليابان في يوليو 2025.
  2. その予言(よげん)の影響(えいきょう)で何(なに)が起(お)きていますか?
     ما هو تأثير تلك النبوءة؟
     答え(日本語):アジアからの訪日観光客が減少しています。
     الإجابة (بالعربية): انخفاض عدد السياح القادمين من آسيا إلى اليابان.
  3. 専門家(せんもんか)は何(なに)を呼(よ)びかけていますか?
     بماذا ينصح الخبراء؟
     答え(日本語):科学的根拠のない情報に惑わされないように注意しています。
     الإجابة (بالعربية): يحذرون من الانخداع بالمعلومات التي لا تستند إلى أدلة علمية.

この方は2011年3月の東日本大震災の予言を的中させた事で有名になりました。
その事から多くの人がこの予言を信じているようです。
この予言が実際に起こるかどうかに関係なく、日常生活で防災の為の対策をしておきましょうね!

أصبح هذا الشخص مشهورًا لتنبؤه بدقة بزلزال شرق اليابان الكبير في مارس 2011.
ولهذا السبب، يبدو أن الكثير من الناس يؤمنون بهذه النبوءة.
سواء تحققت هذه النبوءة أم لا، دعونا نستعد للكوارث في حياتنا اليومية!