“Ramalan” dari Manga Karya Tatsuki Ryo “Masa Depan yang Saya Lihat” Kembali Menarik Perhatian dan Mempengaruhi Pariwisata ke Jepang たつき諒『私が見た未来』の“予言”が再び注目、訪日観光に影響

出典:私が見た未来 完全版 | 株式会社 飛鳥新社


Hiragana

漫画家(まんがか)たつき諒(りょう)氏(し)の作品(さくひん)『私(わたし)が見(み)た未来(みらい)』が再(ふたた)び注目(ちゅうもく)を集(あつ)めています。この漫画(まんが)には、2025年(ねん)7月(がつ)に日本(にほん)で大(おお)きな災害(さいがい)が起(お)こるという「予言(よげん)」が描(えが)かれており、SNSなどで話題(わだい)となっています。

その影響(えいきょう)で、アジア諸国(しょこく)からの訪日(ほうにち)観光客(かんこうきゃく)が減少(げんしょう)しているとの報道(ほうどう)もあります。

専門家(せんもんか)は、地震(じしん)の正確(せいかく)な予知(よち)は不可能(ふかのう)であり、科学的(かがくてき)根拠(こんきょ)のない情報(じょうほう)に惑(まど)わされないよう呼(よ)びかけています。

たつき氏(し)自身(じしん)も、防災(ぼうさい)意識(いしき)を高(たか)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べています。


Kanji

漫画家たつき諒氏の作品『私が見た未来』が再び注目を集めています。この漫画には、2025年7月に日本で大きな災害が起こるという「予言」が描かれており、SNSなどで話題となっています。

その影響で、アジア諸国からの訪日観光客が減少しているとの報道もあります。

専門家は、地震の正確な予知は不可能であり、科学的根拠のない情報に惑わされないよう呼びかけています。

たつき氏自身も、防災意識を高めることが大切だと述べています。


Translation

Karya manga “Masa Depan yang Saya Lihat” oleh Tatsuki Ryo kembali menarik perhatian.

Dalam manga ini, terdapat “ramalan” bahwa bencana besar akan terjadi di Jepang pada Juli 2025, yang menjadi bahan pembicaraan di media sosial.

Akibatnya, dilaporkan bahwa jumlah wisatawan dari negara-negara Asia yang mengunjungi Jepang mengalami penurunan.

Para ahli menekankan bahwa prediksi gempa secara akurat tidak mungkin dilakukan, dan meminta masyarakat untuk tidak tertipu oleh informasi tanpa dasar ilmiah.

Tatsuki sendiri juga menyatakan bahwa penting untuk meningkatkan kesadaran akan pencegahan bencana.


Keywords

語句読み仮名インドネシア語訳例文インドネシア語訳例文
漫画家まんがかpembuat manga / seniman manga有名な漫画家の作品を読んだ。Saya membaca karya seniman manga terkenal.
予言よげんramalanその予言が話題になった。Ramalan itu menjadi topik hangat.
災害さいがいbencana日本は災害の多い国です。Jepang adalah negara dengan banyak bencana.
注目ちゅうもくperhatian新製品が注目を集めている。Produk baru menarik banyak perhatian.
減少げんしょうpenurunan人口が減少している。Populasi mengalami penurunan.
訪日ほうにちkunjungan ke Jepang訪日観光客が増えている。Jumlah wisatawan ke Jepang meningkat.
専門家せんもんかahli専門家の意見を聞く。Dengarkan pendapat ahli.
根拠こんきょdasar / buktiその話には根拠がない。Cerita itu tidak memiliki dasar.
惑わされるまどわされるtertipu / terpengaruh噂に惑わされないでください。Jangan tertipu oleh rumor.
防災ぼうさいpencegahan bencana防災意識を高めることが重要です。Penting untuk meningkatkan kesadaran akan pencegahan bencana.

Questions

  1. たつき諒氏(たつき りょう し)の漫画(まんが)には何(なに)が描(えが)かれていますか?
     Apa yang digambarkan dalam manga karya Tatsuki Ryo?
     答え(日本語):2025年7月に日本で大きな災害が起こるという予言です。
     Jawaban (Indonesia): Ramalan bahwa bencana besar akan terjadi di Jepang pada Juli 2025.
  2. その予言(よげん)の影響(えいきょう)で何(なに)が起(お)きていますか?
     Apa dampak dari ramalan itu?
     答え(日本語):アジアからの訪日観光客が減少しています。
     Jawaban (Indonesia): Jumlah wisatawan dari Asia yang mengunjungi Jepang menurun.
  3. 専門家(せんもんか)は何(なに)を強調(きょうちょう)していますか?
     Apa yang ditekankan oleh para ahli?
     答え(日本語):科学的根拠のない情報に惑わされないようにと呼びかけています。
     Jawaban (Indonesia): Mereka menekankan agar tidak tertipu oleh informasi yang tidak memiliki dasar ilmiah.


この方は2011年3月の東日本大震災の予言を的中させた事で有名になりました。
その事から多くの人がこの予言を信じているようです。
この予言が実際に起こるかどうかに関係なく、日常生活で防災の為の対策をしておきましょうね!
Orang ini menjadi terkenal karena berhasil meramalkan gempa besar Jepang timur pada Maret 2011.
Karena itu, banyak orang tampaknya percaya pada ramalan ini.
Terlepas dari apakah ramalan itu terjadi atau tidak, mari kita bersiap untuk bencana dalam kehidupan sehari-hari!